Keine exakte Übersetzung gefunden für طبق كبير

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch طبق كبير

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Schichten, die ihn tragen, das Bildungsbürgertum, große Teile der Mittel- und Oberschicht, erscheinen wie die Verfechter einer untergegangenen Ordnung, die in Zeiten der Globalisierung und postmoderner Puzzle-Identitäten zum Scheitern verurteilt zu sein scheint.
    وتظهر الشرائح الاجتماعية التي تدافع عن هذه الإدارة، أي طبقة المثقَّفين وقسم كبير من الطبقة الوسطى والعليا، في مثل مظهر المدافعين عن نظام قد هوى نجمه. ويبدو هذا النظام إضافة إلى ذلك محكومًا بالفشل في زمن العولمة والهويات المتداخلة لما بعد الحديثة.
  • Dahinter dürfte ein doppeltes Kalkül stehen: Ein politisches Scheitern Musharrafs darf nicht zur Paralyse der Streitkräfte führen, die gerade dann als stabilisierender Faktor und intakte Institution gebraucht würden; und zugleich geht es darum, die eher dem Westen zugewandten Kräfte – und dazu gehören neben dem Offizierskorps der Armee die Ober- und größere Teile der Mittelschicht des Landes – politisch zu einen, um den bedrohlichen Ansturm der Islamisten abzuwehren.
    سبب ذلك ذو طبيعة مزدوجة. ذلك أن فشل مشرف السياسي لا ينبغي أن ينعكس بصورة إحلال شلل على بنيان القوات المسلحة التي يتعين عليها عند الفشل أن تلعب دور المؤسسة التي لا تشوبها شائبة والقادرة على تعزيز الاستقرار. من ناحية أخرى يهدف الأمريكيون من وراء ذلك إلى توحيد صفوف القوى ذات التيار الغربي بالمضمون السياسي ككبار ضباط الجيش والطبقات الاجتماعية العليا وجزء كبير من الطبقة الوسطى للحيلولة دون وقوع خطر سيطرة الإسلامويين على زمام الأمور في البلاد.
  • Da gibt es mehrere Gründe. Zum einen die sozialen Bedingungen für eine demokratische Entwicklung erstaunlich gut: Es gibt eine beachtliche Mittelklasse, ein hohes Bildungsniveau, eine trotz allem hoch entwickelte politische Kultur. Es gibt des Weiteren eine trotz der Unterdrückung immer noch lebendige Zivilgesellschaft, die in der Lage wäre, politische Reformen auch umzusetzen. Außerdem haben die jüngsten arabischen demokratischen Rebellionen einen Kontext geschaffen, der sich positiv auf Demokratisierungsentwicklung auch im Iran auswirkt.
    هناك عدة أسباب لتفاؤلي. فمن ناحي فإن الظروف الاجتماعية اللازمة لحدوث تطور ديمقراطي مناسبة على نحو مدهش: هناك طبقة وسطى كبيرة، ومستوى تعليمي مرتفع، وثقافة متقدمة سياسياً بالرغم من كل شيء. كما أن هناك، وبالرغم من كل القمع، مجتمعاً مدنياً حيوياً يستطيع أن يطبق الإصلاحات السياسية. بالإضافة إلى كل ذلك فإن حركات التمرد العربي الديمقراطي التي شهدها العالم العربي في الآونة الأخيرة قد خلقت سياقاً سيكون له تأثير إيجابي على التطور الديمقراطي في إيران أيضاً.
  • Vorher wird es aufgrund der Ungleichheiten zwischen denarmen ländlichen Regionen Chinas und den dynamischen Industriezentren zu Spannungen kommen, die durch das Geschlechterungleichgewicht – es gibt viel mehr junge Männer als Frauen - noch verstärkt werden könnten.
    وقبل ذلك، ستولد الفروقات الكبيرة بين طبقات الصين الريفيةالمعدمة وطبقات المراكز الديناميكية الصناعية كثيراً من التوترات؛الأمر الذي قد يزداد سوءً بسبب انعدام التوازن الجنسي ـ إذ يفوق عددالشباب الذكور عدد الشابات بكثير.
  • Und Saudi- Arabiens breite Mittelschicht dürfte aufsinkenden Wohlstand mit Forderungen nach einem repräsentativerenpolitischen System reagieren.
    ومن المرجح أن يستجيب أبناء الطبقة المتوسطة الكبيرة فيالمملكة لتضاؤل فرص الازدهار والرخاء بالمطالبة بنظام سياسي أكثرتمثيلا.
  • Anders als viele ähnlich arme Länder verfügt Indien bereitsüber ein starkes Unternehmertum, eine recht große und gutausgebildete Mittelschicht und mehrere Konzerne von Weltklasse, diesich an der Aufgabe beteiligen können, diese öffentlichen Güterbereitzustellen.
    وخلافاً للعديد من الدول الفقيرة بنفس القدر فإن الهند تتمتعبالفعل بطبقة قوية من رواد المال والأعمال، وطبقة متوسطة كبيرة إلى حدمعقول وجيدة التعليم، وعدد من الشركات ذات المستوى العالمي التي يمكنتجنيدها في الجهود الرامية إلى توفير هذه السلع العامة.
  • Dieser Zusammenhang zwischen langsamem Wachstum und der Bedeutung von Ererbtem war laut Piketty nicht zufällig: die Tatsache, dass ererbtes Vermögen eine Rendite von 2 bis 3 Prozenteinbrachte, neue Investitionen aber lediglich 1 Prozent, schränktedie soziale Mobilität extrem ein und leistete der Bildung vonsozialen Schichten Vorschub.
    ويزعم بيكيتي أن الصلة بين النمو المنخفض وأهمية الميراث ليستمن قبيل المصادفة: ففي ظل ثروة موروثة يبلغ عائدها 2% إلى 3% سنوياًفي حين يبلغ عائد الاستثمار الجديد 1%، كان الحراك الاجتماعي محدوداًللغاية كما حظي التصنيف الطبقي بقد كبير من التشجيع.
  • Mit ungefähr 130 Millionen Verbrauchern in der Mittelschicht birgt der chinesische Binnenmarkt ein erhebliches Potenzial.
    الواقع أن السوق المحلية في الصين، التي تضم نحو 130 مليونمستهلك ينتمون إلى الطبقة المتوسطة، تحمل إمكانات كبيرة.
  • Und anders als viele genau so arme Länder hat Indienbereits eine sehr starke Unternehmerschicht, eine relativ große undgut ausgebildete Mittelschicht und eine Anzahl von Konzernen von Weltrang, die man für die Bereitstellung dieser öffentlichen Güterrekrutieren kann.
    وخلافاً للعديد البلدان الفقيرة بنفس القدر، فإن الهند تتمتعبالفعل بطبقة قوية للغاية من رجال الأعمال، وطبقة متوسطة كبيرة بدرجةمعقولة وجيدة التعليم، فضلاً عن عدد من الشركات ذات المستوى العالميوالتي يمكن توظيفها في الجهود الرامية إلى توفير هذه المنافعالعامة.
  • Ich lasse es herausschneiden und mir auf einem Teller bringen.
    سوف انتزعه و احضره على طبق كبير-